CLASSICAL SCHOLARSHIP AND KABBALISTIC PIETAS IN THE SHILTEI HA-GIBBORIM BY AVRAHAM PORTALEONE
Alessandro Guetta
Lecture held at the Conference
Jewish and the classical tradition in the Renaissance,
The Warburg Institute, London, 6-7 march 1997.
Avraham Portaleone was born in Mantua in 1541. His
father was a well-known doctor ; the Portaleone family included
an impressive number of physicians, going back to the 15th century.
After a basic education in the Jewish tradition he
went to Bologna, where he studied with Ya'aqov Fano. After the
burning of the Talmud, he returned to his native city. There,
Avraham Provenzalo had, according to Portaleone's account, all
the parts of the Oral Law. Thus, the young student was able
to perfect his talmudic studies; at the same time, Provenzalo
taught him latin.
Once this general training was over, he began studying
philosophy and medicine in Pavia, or, as he put it, aristotelian
philosophy and Greek - Arabic medicine.
From this time on, he began a brilliant career as
a physician ; he was the personal doctor of the Duke of Mantua
and the Monferrato, Guglielmo Gonzaga ; he wrote several treatises
on general medical matters, on drugs and on surgery. Responding
to the Duke's request, he composed a dialogue on gold, in which
he debated the issue of remedial benefits of this precious metal.
The writing was done 'al regel echad, hastily, as he would
later explain.
At the age of 65 he had a stroke which left paralysed
the left part of his body. From this time on, he was immobile
except for his right hand. He was convinced that that terrible
illness was caused by a long negligence of the study of the Torah:
After praying, repenting, imploring, I decided
to repair what I deformed
In order to win God's pardon, he composed a series
of ma'amadoth, passages from the Bible, the Talmud and
the Zohar to be read each day of the year. His sons, at least,
to whom the book was dedicated, would have the possibility of
escaping sin; because reading the holy passages would protect
their souls from divine punishment.
But Portaleone wouldn't have been well-known and
praised in the history of Jewish literature if he had confined
himself to a pious work, inspired by a sort of mechanical faith
in the virtue of words. In the same book he also described by
way of introduction the daily rites of sacrifices in the Jerusalem
Temple : the morning sacrifice and the evening one, so that the
reader could better identify himself to the believer offering
the sacrifice. He described in ninety chapters the Temple itself,
the garments and the activity of the priests, and the holy rites,
from the sacrifices to the burning of incense.
This part is more voluminous than the second one,
even if the latter was the 'ikar, the essential, in the
author's intention. It is a sort of encyclopaedia, for which Portaleone
depends heavily on classical - that is greek and latin - sources.
Together, the two parts form the Shiltei ha-gibborim (Shields
of the brave, published in Mantua in 1612).
I will try to analyse some aspects of the fusion
of classical and Jewish traditional sources, and I will present
a short historical insight of this very particular book, in the
context of Jewish-Italian history and general - or, better, European
- history of ideas.
In order to do this, I would like to take into account
the latin dialogue on gold De auro dialogi tres (1584).
The contrast between the two books is all the more interesting
since both books use, in my opinion, the same intellectual paradigm,
but applied to opposed strategies.
I will therefore start with the latin dialogue, which
is astonishing on many respects.
As I have already said, the question the author tries
to answer is wether gold has curative virtues or not. Portaleone
doesn't keep us in suspense for very long, and gives almost immediately
his point of view, which is totally negative : metals do have
some power, but gold doesn't have more than the others. The false
assumption of its special power is due to its beauty, its resistance,
its social prestige. Many important medical authorities of the
past have been misled by some features which have nothing to do
with medicine : this grave misconception was caused by the absence
of an experimental mentality. Experiments, experientia,
is the leit-motive of the dialogues.
In a very lively scene, one of the two characters,
actually the protagonist, Dynachrisus - who is a Jew as it is
just suggested in a brief passage - is dressed like a follower
of Paracelso in pannosa indumenta, diversis constricta vinculis,
raggedy clothes, held tight by several pieces of string. He reacts
to the ironical remarks of Achryvasmus - the second character
- by denying any identification with the stultitia, the
foolishness, of those people. Still, he appreciates one side of
their activity : the continuous experimentation, which allows
seeing with one's own eyes and achieving clear knowledge.
There is someting in this book which seems to foreshadow
the experimental method of Francis Bacon, or of Galileo, particularly
in the very precise and very biting criticism of the pseudo-knowledge,
based on vague terms such as specific forms, power,
faculty or substance. This kind of knowledge
is the result of a sort of intellectual laziness : before the
difficulty of solving the problems - namely the questions of cause
and effect - Reason tries to find refuge in a sacra anchora,
a sacred anchor, thus hiding the truth and preventing the ship
of knowledge from finding a safe harbour. Even a classical authority
such as Pline the Ancient doesn't deserve respect, if he doesn't
prove what he says ; and actually multa quae erant probanda
ipse supponit, he assumed many things that he should have
proved.
Of course, the ancient philosophers also wrote beautiful
things. So beautiful, that the author's insufficient words - he
wrote -. can only put them, by contrast, in a prominent position
: like a black bird among white birds, which makes their whiteness
stand out. Nice image, which is drawn - as the other character
points out - from Boccaccio's Decameron (IXth day, Xth
novel). In that book, it is placed before a very enjoyable and
extremely obscene novel. It is, I think, a wink at the reader,
very interesting if we think about the future, very pious development
of Portaleone's literary activity.
Along with the criticism of hyper-rationalistic and
not experimental science, comes the praise of complexity. Acting
powers and causes in Nature are so many, and so difficult to detect,
that man has to give up the attempt of total understanding. In
the realm of causes, the final word for human beings is : mystery.
Only God has a complete science: Altissimus Deus mundi totius
conditor, scit. I think that the praise of experience on the
one hand, and the consciousness of complexity on the other hand,
is typical of a consistent scientific mentality; but, once it
is transferred to a religious context, it produces a sort of fundamentalist
attitude, which is visible in the Shiltei ha-Gibborim,
as I will try to show later.
Of course these are not the only interesting sections
in the dialogue. I could quote the surprising lack of trust in
the ancients, brilliantly described through the image of Dynachrisus
vainly waiting for a word coming from the dead. The reader discovers
that these dead are actually the ancient books, who have nothing
to say to a modern man looking for answers. This gap between the
past and the present stands in clear contradiction with the total
reliance on tradition as it appears in the Shiltei ha-gibborim.
There are many other interesting passages in the
book.
I will give an example. The platonic dialogue Eutidemus
is referred to. Acryvasmus has no arguments to put forward to
Dynachrisus, and defines himself as Ctesippus, the victim of the
sophistic arguing of Dionysodorus ; Dynachrisus's answer is: you
read Eutidemus, and you still appreciate gold? Right, he
says, gold has immense powers, it strengthens a weakened heart,
it makes pleasure and good deeds easier, but not as a result of
its intrinsic virtues. On the contrary, pure spirituality and
morality are obtained only by putting gold aside. (As the simple
cloth of the Kohen gadol in the Day of Atonement shows.)
We have to recall that Portaleone draws himself in
the character of Dynachrisus : he is a scientist, and a Jew. Via
a platonic dialogue, the Jew shows that if you read carefully
the so-called sophistic argumentations - which probably refer
to Talmud in veiled terms - you will find deep moral and religious
values. I hardly need to point out, besides, the allusion to the
lack of interest for gold, coming from a Jew.
This is the only hint at Judaism in the dialogue
; which is the work of an open-minded person, looking for
truth wherever he can find it. This very same expression
will occur again and again in the Shiltei ha-gibborim.
It was used before him by Maimonides and - a generation before
Portaleone - Azariah de Rossi quoted it when he wanted to justify
taking information from external sources. As for the
subject of the refusal of authority, Simha Luzzatto, a generation
after Portaleone, puts it at the heart of his philosophical work
Socrates. That was the Jewish contribution to the European
movement toward the freedom and autonomy of human reason.
But twenty-two years later, along with the
grave illness, came repentance. Portaleone expresses himself in
the same terms which will be used, later, by Azariah Pixho and
- possibly - by Moses Zacuto.
The cry of neglecting Torah has grown up
before God, because I contented myself with the children of Greeks,
and flew on high to follow the tempting words of philosophy and
medicine.
Repentance consists in going back to the heritage
of Jacob. But how to do it, when one's knowledge is widely classical
and scientific? Portaleone made use of his secular notions for
a religious purpose. He wrote a sort of Encyclopaedia whose reference
is the Beith ha-Miqdash. That allowed him to speak of science
- from music to chemistry, from philology to botany - and at the
same time to put it within a religious framework. In this new
vision of things, there is no room for a neutral sphere. Azariah
De Rossi pointed out the existence of a non-religious level :
the realm of technique, for instance, from which the Jew was permitted
to draw information. But Portaleone calls up all the classical
and scientific information for the praise of God. Every matter
of study is allowed, he writes, but one should consider it in
a religious perspective.
For every subject he gives a detailed and learned
description, in which all kinds of sources are used, classical,
talmudic and scientific. In a beautiful, fluent hebrew (different
from the hebrew of Alemanno and even of De Rossi, still full of
archaisms and of rethorical effects) he quotes and translates
from greek and from latin, and he often gives the arabic, italian,
french, spanish etc. version of important terms.
That was a rather common practice in seventeenth-century
Europe : the increasing of knowledge and broadening of horizons
led learned people to make efforts at synthesis. But Portaleone
seems to do it for another reason : he gives his sons - and the
Jewish reader - the access to external sources in order to preserve
them from reading them directly. He takes upon himself the task
of selecting cultural material.
Pline wrote about incense: I will quote
him here, so that you, my children, will not have to run after
the external books of the ancients among the idolatrers.
The independence of his mind brought him, however,
to criticize openly the Jewish traditional sources, when they
were in clear contradiction with his personal observations. He
dares to oppose Rashi's and Maimonides' conclusions, but with
infinite precautions and the continuous declarations of his total
respect for them. He goes as far as to say that some assertions
of the talmudic Sages are wrong, but he attributes the mistakes
to the printer...
The Shiltei ha-Gibborim is a broad, learned,
extremely clever and complex work. Almost every chapter deserves
an independent analysis. Yet, the general intellectual paradigm
is not less important.
Through declaring that he himself didn't enter the
pardes ha-elohi, the divine orchard of kabbalists, he has
the intellectual attitude of a kabbalist, insofar as he believes
in the effectiveness of words and of intentions. Many of the quotations
drawn from the Zohar focus on that aspect. Words in the
place of actions is a traditional, rabbinical principle intended
to express the necessity that prayers take the place of the ceremonies
of Beith ha-Miqdash, which were no longer possible. In
a certain kabbalistic vision, this idea can be developed and it
leads to theurgy, the effectiveness of words and human actions
accompanied by the right intentions, on God and on superior spheres.
The sixteenth century Kabbalah is imbued with this
attitude, that can be seen as a sort of pseudo-experimental science,
inasmuch as it emphasizes the relation between cause and effect.
This is a quite different attitude than the one we can observe
in the Kabbalah of the Renaissance, often verging on magic and
occultism, which inspired some alchemistic trends. We already
noticed how far Portaleone is from this mentality. Religious acts
can modify the divine world, not the physical one. The two worlds
have different natures, and require different approaches. The
divorce between God and Nature, between religion and science,
is in some ways confirmed
Portaleone shares the vision of modern
Kabbalah, but he goes a step further, by elaborating an interesting
strategy to be studied in the context of religious psichology.
By knowing the details of the Temple rites, his sons will be able
to identify with a Jew offering a sacrifice. They will imagine,
yetzayeru be-mahshavtam, it will be as if they were there,
yerahe be-einenu ke-illu amadnu, as if, ke-illu.
During the prayer it is our obligation to
be there, every day with our eyes and with our
heart
The reality has shifted, the believer undertakes
an inner journey made possible by classical and modern scholarship,
which supplies the empirical references.
We can measure all the distance between this use
of the Temple and Moses Rieti's one, two centuries before. In
his beautiful didactic poem Miqdash me'at (The little Sanctuary,
probably written in 1414), Rieti sees the Beith ha-Miqdash
as the occasion for an allegorical journey through general (i.e.
greek and arabic) and jewish culture, whereas Portaleone makes
a learned, scientific use of classical sources (he chooses historians
and scientists, of course, not philosophers/scientists) in order
to shape a concrete image of the Temple.
Fifty years later, Jacob Jehuda Leon Templo
from Amsterdam made a scale reproduction of the Beith ha-Miqdash,
as the italian kabbalist Immanuel Hay-Ricchi did later.
There was a change in the perception of reality which,
for the Jews, was constructed with he focus on the Temple. Of
course, this came through the need for religious identification.
It is a very particular kind of religious identification, to be
situated in the context of Jewish and Christian mysticism of the
late sixteenth and of the seventeenth century. The interior process,
the elaboration of written formulas for every moment of the day,
the emphasis put on kawwanah (intention, direction), the
global vision of life as entirely religious, do not recall only
lurianic Kabbalah, but also some spiritual patterns of Christian
religious life of the same period, such as the spiritual exercises
of the Jesuits, the interior direction of François
de Sales, the refusal of adiaphora, moral neutral aspects
in German pietist thought.
As far as Portaleone is concerned, I think that his
late work can be seen as a sort of reaction to secularisation,
which kept some of its intellectual paradigms while reorienting
them to other objectives.
Retour -
Page d'accueil